Página principal

Xv congreso alfal


Descargar 16.52 Kb.
Fecha de conversión21.09.2016
Tamaño16.52 Kb.
XV CONGRESO ALFAL
PROYECTO DE INVESTIGACIÓN “LENGUAS EN CONTACTO: ESPAÑOL/PORTUGUÉS Y LENGUAS AMERINDIAS”

Montevideo, del 18 al 21 de agosto de 2008



El programa que el Proyecto desarrollará en el próximo XV Congreso de la ALFAL serán las siguientes:

Teoría del contacto de lenguas


  • Azucena Palacios (Universidad Autónoma de Madrid): Convergencia lingüística y cambios inducidos por contacto

  • Angelita Martínez (Universidad de Buenos Aires): Contacto de lenguas y teoría del lenguaje

  • Klaus Zimmermann (Universidad de Bremen): Influencias del español en lenguas amerindias: ¿amenaza o contribución a su vitalidad?



ESTUDIOS DE CASO
Área mexicana


  • Jeanett Reynoso Noverón (Universidad Nacional Autónoma de México): Orden sujeto-verbo: variación sintáctico-pragmática en zona de contacto náhuatl-español

  • Zarina Estrada Fernández (Universidad de Sonora): Ori: partícula discursiva en yaqui como patrón de uso gramatical



Área andina
Colombia

  • Rubén Arboleda Toro (Centro de Estudios Lingüísticos, Colombia):Orden de constituyentes y otros rasgos conexos del español de contacto con quechua


Ecuador

  • Esmeralda de la Vega, Marleen Haboud (PUCE) y Azucena Palacios (UAM): ¿Leísmo o Loísmo? Hablantes de Llano Grande en Ecuador y en Madrid

  • Lewis (Chad) Howe (Universidad de Georgia): Los tiempos compuestos en los dialectos del español en contacto con el quechua



Perú

  • Daniel J. Hintz (SIL, International): Reordenamiento sintáctico dentro de construcciones verbales analíticas del quechua debido al contacto con el castellano

  • Diane M. Hintz (ILV, Perú): Los perfectos como mirativos en el castellano en contacto con el quechua

  • Jorge Iván Pérez Silva, Jorge Acurio Palma, Raúl Bendezú Araujo (Pontificia Universidad Católica del Perú): Sistemas vocálicos en el castellano en contacto con el quechua

  • Juan C. Godenzzi (Universidad de Montreal): Adjetivacion de tercera persona en el español de Puno: un caso de variación y de cambio indirecto inducido por contacto

  • Rosario Navarro Gala (Universidad de Zaragoza): Notas sobre cambio lingüístico y contacto de lenguas en la configuración temprana del castellano andino


Argentina

  • Angelita Martínez, Guillermo Fernández y Adriana Speranza (UBA): Grupos lingüísticos y culturales heterogéneos: desafío para el análisis lingüístico y las políticas educativas

  • Guillermo Fernández (Universidad de Buenos Aires): El contacto entre las lenguas quechua/español: estímulo para alternancia de los morfemas a y en junto a verbos de movimiento

  • Risco Olga Roxana (Universidad de Buenos Aires): La alternancia de uso del doble posesivo en la comunidad peruana del Área Metropolitana de Buenos Aires (AMBA)


Bolivia

  • José G. Mendoza (Universidad Mayor de San Andrés): Isomorfismo estructural como factor adstrático convergente en el castellano andino de Bolivia


Área guaranítica


  • Adriana Speranza (Universidad de Buenos Aires): Estrategias discursivas en la transmisión de la información: el caso del contacto guaraní-español

  • Haralambos Symeonidis (University of Kentucky): Tendencias actuales en la sintaxis del castellano de la zona guaranítica

  • Lenka Zajícová (Universidad Palacky de Olomouc): Cambios inducidos por contacto en el proceso de la sustitución lingüística: El caso del checo en contacto con el castellano y el guaraní en Paraguay

  • Wolf Dietrich (Universidad de Münster, Alemania): Coordinación tradicional y coordinacion moderna en lenguas tupí-guaraníes


Otras áreas de contacto


  • Lisa Noetzel (Washington College): El encuentro castellano-timucuano y su consecuencia lingüística

  • Sandra Liliana Rojas Molina (Universidad Nacional de Colombia ): Las actitudes lingüísticas frente a formas de habla locales: estudio sociolingüístico en la trifrontera brasil-colombia-perãš

  • Yolanda Rodríguez Cadena (Universidad del Atlántico): Español en contacto con las lenguas indígenas en el caribe colombiano


Las sesiones se distribuirán en el horario siguiente (más adelante les enviaré el programa con la asignación horaria a cada ponente):
Martes 19: de 16:30 a 20:30 (4 horas seguidas)

Miércoles 20: de 16:30 a 19:30 (3 horas)

Jueves 21: de 16:30 a 20:30 (4 horas seguidas)
Con estas actividades se pretende básicamente concentrar los esfuerzos teóricos y metodológicos de los especialistas en la Lingüística del Contacto, explicitar las perspectivas teóricas que traten el contacto de lenguas y mostrar cómo las variaciones lingüísticas que se producen en el español/portugués local y regional de las áreas de contacto constituyen variedades que, en algunos casos, forman parte de la norma local y regional y son, por tanto, variedades que pertenecen a ese complejo diasistema que es el español o el portugués.

Así, este Proyecto de Contacto de Lenguas pretende conseguir los objetivos siguientes:



  1. la descripción exhaustiva de las situaciones de contacto (español/portugués y lenguas amerindias);

  2. la reconstrucción de los mecanismos generales de contacto que actúan en esas áreas;

  3. la descripción de los efectos lingüísticos y cognitivos que esos mecanismos conllevan.

Azucena Palacios Alcaine



Universidad Autónoma de Madrid

http://www.uam.es/azucena.palacios


La base de datos está protegida por derechos de autor ©espanito.com 2016
enviar mensaje