Página principal

Roberto bolañO (Chile 1953-Spain 2003) “Siempre quise ser un escritor político, de izquierdas, claro está, pero los escritores de la izquierda me parecen infames” Points to consider


Descargar 28.15 Kb.
Fecha de conversión18.07.2016
Tamaño28.15 Kb.

© Rory O’Bryen rro20@cam.ac.uk


ROBERTO BOLAÑO

(Chile 1953-Spain 2003)



“Siempre quise ser un escritor político, de izquierdas, claro está, pero los escritores de la izquierda me parecen infames”



Points to consider:

  1. “La ciudad letrada” – The idea of ‘the literary’ in context.

  2. … and its decline and fall

  3. La literatura nazi en América: satire; re-reading Borges

  4. Estrella distante: literature and evil; the post-Boom detective novel


What the critics have said:

(a) “El más influyente y admirado novelista en lengua española de su generación” (Susan Sontag).

(b) “...de esos escritores que son indispensables para que la literatura y el pensamiento se sacudan [...] el mejor y más informado crítico de la literatura actual” (Gonzalo Contreras).

(c) “Con la muerte de Bolaño empieza una leyenda” (Enrique Vila-Matas)

On Los detectives salvajes (Premio Rómulo Gallegos 1999):

(d) “El tipo de novela que Borges hubiera aceptado escribir” (Ignacio Echevarría);

(e) “Un libro de la familia literaria de Paradiso, de Rayuela, de Adán Buenosaires” (Jorge Edwards);

(f) “Un carpetazo histórico y genial a Rayuela de Cortázar” (Enrique Vila-Matas).


1. “La ciudad letrada” (Ángel Rama):

  1. To advance the systematic ordering project of the absolute monarchies, to facilitate the concentration and hierarchical differentiation of power, and to carry out the civilizing mission assigned to them, the cities of Latin America required a specialized social group. We will call this group “the lettered city”. (Rama: 16)

  2. The principal explanation for the acsendancy of the letrados, then, lay in their ability to manipulate writing in largely illiterate societies. Amid the grammatological tendencies of European culture in the early modern period, writing took on an almost sacred aura, and doubly so in American territories where it remained so rare and so closely linked to royal authority. (Rama: 24)

  3. By identifying rural literature with the past, one convinced oneself that the past was now dead, that we were all part of the same global village, and that the painful distinction between centre and periphery had finally been erased. (Avelar: 26)

  4. En aquel tiempo yo tenía veinte años / y estaba loco. / Había perdido un país /pero había ganado un sueño. / Y si tenía ese sueño / lo demás no importaba. / Ni trabajar ni rezar / ni estudiar en la madrugada /junto a los perros románticos. (Bolaño: Los perros románticos)

  5. Drawn into the deadly logic of the Cold War, the military of the Southern Cone and Central America became engaged in a war on communism that would not only destroy civil society but also facilitate the transition from welfare states to the porous neo-liberal state by removing certain obstacles – the bargaining power of workers, the dreams of a liberated society. This epochal change was brutal. Repression, censorship and forced exile ended the utopian dreams of writers and projects of literature and art as agents of “salvation and redemption”. Insofar as military governments represented their regimes as essential to the crusade against communism, they were certainly in the Cold War; what makes the Latin American situation so distinct is that those same military governments left older structures, both culture and political, in fragments. Terms such as “identity”, “responsibility”, “nation”, “the future”, “history” – even “Latin American” – had to be rethought. (Franco: 12)

  6. In the market-driven neoliberal states of the 1990s, the intelligentsia would find it difficult to reimagine forms of resistance for they could no longer assume a position as sharpshooter from the outside. (Franco: 13)

  7. Literature is a protagonist in this drama of loss and dislocation not only because it articulated the utopian but also because it is implicated in its demise. (Franco: 1)


La literatura nazi en América (1996)

  1. La narrativa de Roberto Bolaño puede concentrarse en una expresión: Todo lo real es literatura (o puede convertirse en literatura) y toda la literatura puede influir en la vida. (Fabián Soberón “Pierre Menard, autor de Bolaño, http://www.ucm.es/info/especulo/numero33/pmbolano.html).

  2. [Bolaño] lee a Borges como Pierre Menard leía a Cervantes [...] es un Menard que no sólo selecciona a fragmentos de la literatura de Borges sino que además, desplaza su influencia. (Soberón, Op. Cit.)

  3. Irma Carrasco: La colina de los zopilotes que da título a la novela, y que es lugar en donde muere fusilado su hermano, el padre Joaquín María […] representa la geografía futura de México, yerma y desolada, escenario perfecto para nuevos crímenes. El jefe del pelotón de fusilamiento, el capitán Álvarez, representa al PRI, el partido gobernante y timonel del desastre. Los soldados del pelotón son el pueblo mexicano engañado, descristianizado, que asiste impertérrito a su propio funeral. El periodista de un rotativo del D.F. representa a los intelectuales mexicanos, vacíos y ateos, interesados únicamente en el dinero… (91)

  4. Silvio Silvático: Entre sus propuestas juveniles se cuenta la reinstauración de la Inquisición, los castigos corporales públicos, la guerra permanente ya sea contra los chilenos o contra los paraguayos o bolivianos como una forma de gimnasia nacional, la poligamia masculina, el exterminio de los indios para evitar una mayor contaminación de la raza argentina, el recorte de los derechos de los ciudadanos de origen judío, la emigración masiva procedentes de los países escandinavos para alcarar progresivamente la epidermis nacional oscurecida después de años de promiscuidad hispano-indígena, […] la creación de la mayor fuerza aérea de Sudamérica, la colonización de la Antártida, la edificación de nuevas ciudades en Patagonia. (57)

  5. Italo Schiaffino: Palidezcan los lebreles described as “una especie de Ilíada para la muchachada del Boca” and as “una criollada a lo Von Clausewitz para despertar a los espíritus más inquietos de la patria”. (168)

  6. Edelmira Thompson de Mendiluce (Buenos Aires, 1894 – 1993): En la paz de los campos, escuchando las conversaciones de la gente trabajadora y humilde, prepara un nuevo libro de poesía que arrojará a la cara de sus detractores. Horas Argentinas [...] arremete contra los críticos, contra las literatas, contra la decadencia que envuelve la vida cultural. Propugna un regreso a los orígenes: las labores del campo, la frontera sur siempre abierta. (15)

  7. Antes de despedirse le regala [al futuro Führer del Reich] algunos de sus libros y un ejemplar de lujo del Martín Fierro, obsequios que Hitler agradece calurosamente obligándola a improvisar una traducción al alemán allí mismo, cosa que no sin dificultad consiguen entre Edelmira y Carozzone. Hitler se muestra complacido. Son versos rotundos y que apuntan al futuro. (16)


Estrella distante (1996)

  1. Letras perfectamente dibujadas de humo gris negro sobre la enorme pantalla de cielo rosado que helaban los ojos del que las miraba. IN PRINCIPIO…CREAVIT DEUS …COELUM ET TERRAM, leí como si estuviera dormido. Tuve la impresión – la esperanza – de que se tratara de una campaña publicitaria. Me reí solo. (35-6)

  2. …para un público compuesto por altos oficiales y hombres de negocios acompañados por sus respectivas familias […] dibujó, justo pocos minutos antes de que la noche lo cubriera todo, una estrella, la estrella de nuestra bandera, rutilante y solitaria sobre el horizonte implacable. Pocos días después […] escribió un poema que un espectador curioso y leído calificó de letrista. En uno de sus versos hablaba veladamente de las hermanas Garmendia. Las llamaba “las gemelas” […] quien lo leyera cabalmente ya podía darlas por muertas. (41-2)

  3. There is no document of civilization which is not at the same time a document of barbarism. (Walter Benjamin, “Theses on the Philosophy of History”, Illuminations: 248)

  4. Freud on the Uncanny: "Unheimlich [Uncanny] is the name for everything that ought to have remained secret and hidden but has come to light."

  5. Wieder, según Bibiano [nos contó], quería decir “otra vez”, “de nuevo”, “nuevamente, “por segunda vez”, “de vuelta”, en algunos contextos “una y otra vez”, “la próxima vez” en frases que apuntan al futuro. Y según le había dicho su amigo Anselmo Sanjuán, ex estudiante de filología alemana en la Universidad de Concepción, sólo a partir del siglo XVII el adverbio Wieder y la preposición de acusativo Wider se distinguían ortográficamente para diferenciar mejor su significado. Wider, en antiguo alemán Widar o Widari, significa “contra”, “frente a”, a veces “para con”. Y lanzaba ejemplos al aire: Widerchrist, “anticristo”; Widerhaken, “gancho”, “garfio” [...] Widernatürlichkeit, “monstruosidad” y “aberración” [...] E incluso Weïden también quería decir regodearse morbosamente en la contemplación de un objeto que excita nuestra sexualidad yo nuestras tendencias sádicas. (50-51)

  6. El loco Norberto, agarrado a la cerca como un mono, se reía y decía que la Segunda Guerra Mundial había vuelto a la Tierra, se equivocaron, decía, los de la Tercera, es la Segunda que regresa, regresa, regresa. (37)

  7. To have formulated meanings that were merely contrary to the dominant point of view, without taking aim at the larger order of its signifying structures, would have meant remaining inscribed within the same linear duality of a Manichean construction of meaning. (Richard 2004: 4)

  8. Ninguno de los juicios prospera. Muchos son los problemas del país como para interesarse en la figura cada vez más borrosa en un asesino múltiple desaparecido hace mucho tiempo. Chile lo olvida. / Es entonces cuando aparece en escena Abel Romero y cuando vuelvo a aparecer en escena yo. Chile también nos había olvidado. (120/121)

  9. [Rise of novela negra in L.America during 1970s/1980s] seemed [...] to offer the formula for a critical literary response to a [...] crisis in public life and security in Mexico, Argentina and elsewhere. The Latin American novela negra denounced and imaginarily combated the criminal contamination of economic and political institutions, foremost amongst them, the authoritarian state. (Close: 144-5)

  10. En [países] con el 97% de impunidad, una novela policíaca con final feliz es pura literatura fantástica. Aquí en América Latina, el descenso al Hades no tiene retorno. (Mendoza Z, 1998: 169)

  11. Literary narratives [...] that describe murder in a manner that evokes an aesthetic response in the reader [...] are actually metafictions – works of art about art. (Black 1991: 40)



Robert Bolaño – Select Bibliography:
1976 – Publishes Reinventando el amor (short book of poetry).

1984 – Consejos de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce, with Antoni García Porta.

1993 – La pista de hielo.

1996 – La literatura nazi en América; Estrella distante.

1997 – Llamadas telefónicas (short stories).

1998 – Los detectives salvajes –Premio Herralde; Premio Rómulo Gallegos.

1999 – Amuleto (about Tlatelolco massacre). Monsieur Pain – apocryphal novel about death of César

Vallejo in Paris (revision of La senda de los elefantes).

2000 – Nocturno de Chile. Tres (poetry).

2002 – Amberes (one of most experimental, difficult novels). Una novelita lumpen.

2003 – El gaucho insufrible (short stories and essays). Bolaño dies of failed liver transplant.

2004Entre paréntesis (essays, journalism, interviews). Posthumous publication of 2666.

2007 – La universidad desconocida (poetry); El secreto del mal (short stories).

Secondary bibliography:
Arendt, Hannah, Eichmann in Jerusalem: A Report on the Banality of Evil (London: 1963)

Avelar, Idelber, The Untimely Present: Post-dictatorial Latin American Fiction and the Task of Mourning

(Duke: 1999)

Benjamin, Watler, Illuminations, with an Introduction by Hannah Arendt (London: 1999)

Black, Joel, The Aesthetics of Murder: Romantic Literature and Contemporary Culture (London: 1991)

Borges, Jorge Luis, Historia universal de la infamia

Close, Glen S., “The Detective is Dead. Long Live the Novela Negra!” in Craig-Odders, Collins and Close

Eds, Hispanic and Luso-Brazilian Detective Fiction (London: 2006)

Fuentes, Carlos, La nueva novela latinoamericana (J. Ortiz: 1969).

Herralde, Jorge, Para Roberto Bolaño (Villegas: 2005) – includes interviews and a “Diccionario Bolaño”.

Manzoni, Celina, Roberto Bolaño: La escritura como tauromaquia (Buenos Aires: 2006).

Marx, Karl, The 18th Brumaire of Louis Bonaparte (1852).

Mendoza Z., Mario, Scorpio City (Bogotá: 1998).

Monsiváis, Carlos, Aires de familia (Barcelona: 2000).

Rama, Ángel, La ciudad letrada (Hanover N.H.: Ediciones del Norte, 1984).

___________, The Lettered City. Trans. John Charles Chasteen (Durham N.C.: Duke, 1996).

Rodríguez Monegal, Emir, El boom de la novela latinoamericana (Tiempo nuevo: 1972).

Shaw, Donald, The Post-Boom in Spanish American Fiction (1998)

Simpson, Amelia S., Detective Fiction From Latin America (London: 1990)

Soberón, Fabián, “Pierre Menard, autor de Bolaño”,



http://www.ucm.es/info/especulo/numero33/pmbolano.html

Zizek, Slavoj, Did Someone Say Totalitarianism? Five Interventions into the (Mis)use of a Notion (London: 2002)


La base de datos está protegida por derechos de autor ©espanito.com 2016
enviar mensaje