Página principal

Annee a : Saint Sacrement – Sacramentsdag Corpus Christi Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo Evangile selon St Jean 6, 51-58


Descargar 76.5 Kb.
Fecha de conversión18.07.2016
Tamaño76.5 Kb.
ANNEE A : Saint Sacrement – Sacramentsdag - Corpus Christi

Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo
Evangile selon St Jean 6, 51-58




Après avoir nourri la foule avec cinq pains et deux poissons, Jésus disait : « Moi, je suis le pain vivant, qui est descendu du ciel : si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement. Le pain que je donnerai, c'est ma chair, donnée pour que le monde ait la vie. » Les Juifs discutaient entre eux : « Comment cet homme-là peut-il nous donner sa chair à manger ? » Jésus leur dit alors : « Amen, amen, je vous le dis : si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme, et si vous ne buvez pas son sang, vous n'aurez pas la vie en vous. Celui qui mange ma chair et boit mon sang a la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au

dernier jour. En effet, ma chair est la vraie nourriture, et mon sang est la vraie boisson. Celui qui mange ma chair et boit mon sang demeure en moi, et moi je demeure en lui. De même que le Père, qui est vivant, m'a envoyé, et que moi je vis par le Père, de même aussi celui qui me mangera vivra par moi. Tel est le pain qui descend du ciel : il n'est pas comme celui que vos pères ont mangé. Eux, ils sont morts ; celui qui mange ce pain vivra éternellement. »
Heilig Evangelie van Jezus Christus volgens Johannes 6, 51-58

‘Ik ben het levende brood, dat uit de hemel is neergedaald. Als men van dát brood eet, zal men leven in eeuwigheid. En het brood dat Ik zal geven, is mijn vlees, voor het leven van de wereld.'

Toen ontstond er onder de Joden een discussie : `Hoe kan Hij ons zijn vlees te eten geven ?' Daarop hernam Jezus : `Waarachtig, Ik verzeker u : als u het vlees van de Mensenzoon niet eet, als u zijn bloed niet drinkt, is er geen leven in u. Maar wie mijn vlees en bloed eet en drinkt,
die bezit eeuwig leven : op de laatste dag laat Ik hem opstaan, want mijn vlees is echt voedsel, mijn bloed is echte drank. Wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt, blijft met Mij verbonden en Ik met hem. Zoals Ik leef uit de Vader, de Levende, die Mij gezonden heeft, zo zal ook hij die zich met Mij voedt, leven uit Mij. Dit is het brood dat uit de hemel is neergedaald, niet dat wat uw voorouders hebben gegeten, die niettemin gestorven zijn. Wie zich met dit brood voedt, zal leven in eeuwigheid.'
Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint John 6, 51-58

After feeding the crowd with five loaves and two fishes, Jesus said: "I am the living bread that came down from heaven: whoever eats this bread will live forever. The bread I will give is my flesh for the world to have life. " The Jews quarreled among themselves: "How can this man give us his flesh to eat? " Jesus said to them: "Amen, amen, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and if you do not drink his blood, ye have no life in you. Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him on the last day. For my flesh is true food and my blood is true drink. Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me and I in him. Like Father, who is alive, sent me, and I live by the Father, so he who eats me will live because of me. This is the bread which comes down from heaven: it is not like your ancestors ate. Them, they are dead, and whoever eats this bread will live forever. "


Evangelio según San Juan 6, 51-58

Después de alimentar a la multitud con cinco panes y dos peces, Jesús dijo: "Yo soy el pan vivo que ha bajado del cielo: el que coma de este pan vivirá para siempre. El pan que yo daré es mi carne para que el mundo tenga vida. " Los Judios peleado entre sí: "¿Cómo puede éste darnos a comer su carne? " Jesús les dijo: "En verdad, en verdad os digo que no coméis la carne del Hijo del hombre, y si no beben su sangre, no tenéis vida en vosotros. El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo le resucitaré el último día. Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida. El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él. Como el Padre, que está vivo, me ha enviado y yo vivo por el Padre, también el que me coma vivirá por mí. Este es el pan que baja del cielo: no como vuestros padres comieron. Ellos, que

están muertos, y el que come de este pan vivirá para siempre. "

Italiano: Vangelo di Gesù Cristo secondo Giovanni 6, 51-58

Después de alimentar a la multitud con cinco panes y dos peces, Jesús dijo: "Yo soy el pan vivo que ha bajado del cielo: el que coma de este pan vivirá para siempre. El pan que yo daré es mi carne para que el mundo tenga vida. " Los Judios peleado entre sí: "¿Cómo puede éste darnos a comer su carne? " Jesús les dijo: "En verdad, en verdad os digo que no coméis la carne del Hijo del hombre, y si no beben su sangre, no tenéis vida en vosotros. El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo le resucitaré el último día. Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida. El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él. Como el Padre, que está vivo, me ha enviado y yo vivo por el Padre, también el que me coma vivirá por mí. Este es el pan que baja del cielo: no como vuestros padres comieron. Ellos, que

están muertos, y el que come de este pan vivirá para siempre. "

Português: Evangelho segundo S.João 6, 51-58

Depois de alimentar a multidão com cinco pães e dois peixes, Jesus disse: "Eu sou o pão vivo que desceu do Céu: se alguém comer deste pão viverá para sempre. O pão que eu darei é minha carne para que o mundo tem a vida. " Os judeus discutiam entre si: "Como pode este homem dar-nos a sua carne a comer? " Jesus disse-lhes: "Amém, amém, eu vos digo que, se não comerdes a carne do Filho do homem, e se você não beberdes o seu sangue, não tereis a vida em vós. Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a



vida eterna e Eu o ressuscitarei no último dia. Pois a minha carne é verdadeira comida eo meu sangue é verdadeira bebida. Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele. Como o pai, que está vivo, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim aquele que Me come viverá por mim. Este é o pão que desce do céu: não é como seus ancestrais comiam. , Eles estão mortos, e quem come deste pão viverá eternamente. "
Roumain: Evanghelia lui Iisus Hristos după Ioan 6.51-58

După hrănire mulţimea cu cinci pâini şi doi peşti, Isus a spus: "Eu sunt pâinea cea vie care sa pogorât din cer: Cine mănâncă din pâinea aceasta va trăi pentru totdeauna. Pâinea voi da eu este trupul meu pentru ca lumea să aibă viaţa. " Evreii se certau între ei: "Cum poate omul acesta să ne dea trupul lui să mănânce? " Isus le-a zis: "Amin, amin, zic voua, nu veti manca trupul Fiului omului, şi dacă nu beţi sângele Lui, nu veti avea viata în voi. Cine mănâncă trupul Meu şi bea sângele Meu are viaţa veşnică, şi Eu îl voi învia în ultima zi. Pentru că trupul meu este adevărată hrană şi sângele meu este adevărată băutură. Cine mănâncă trupul Meu şi bea sângele Meu, rămâne în Mine şi Eu în el. Ca Tatăl, care este viu, Ma trimis pe Mine, şi Eu trăiesc prin Tatăl, el asa ca cine mă mănâncă va trăi din cauza mea. Aceasta este pâinea care coboară din cer: nu este ca şi strămoşii dumneavoastră mancat. , Ei sunt morţi, iar oricine mănâncă din pâinea aceasta va

trăi pentru totdeauna. "

Bulgarian: Евангелието на Исус Христос според Джон 6.51-58





След хранене тълпата с пет хляба и две риби, Исус казва: "Аз съм живият хляб, който е слязъл от небето: всеки, който яде тоя хляб ще живее вечно. Хлябът ще дам, е Моята плът за света, за да има живот. " Евреите се карали помежду си: "Как може Този да ни даде месо да ядем? " Исус им каза: "Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и ако не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си. Който

яде плътта ми и пие кръвта Ми, има вечен живот, и Аз ще го възкреся в последния ден.

Защото моята плът е истинска храна и кръвта ми е вярно питие. Който яде Моята плът и пие Моята кръв остава в мен и аз в него. Както Отец, който е жив, Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така че той, който яде ми ще живее заради мен. Това е хлябът, който слиза от небето, то не е като вашите предци са яли. Тях, те са мъртви, а който яде тоя хляб ще живее вечно. "




ANNEE A : Saint Sacrement – Sacramentsdag - Corpus Christi
Allemand: Deutsch: Evangelium von Jesus Christus nach Johannes 6,51-58

Nach der Fütterung die Menge mit fünf Broten und zwei Fischen, Jesus sagte: "Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist: Wer von diesem Brot isst, wird leben in Ewigkeit. Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch für die Welt zum Leben zu haben. " Die Juden stritten sich untereinander: "Wie kann dieser uns sein Fleisch zu essen? " Jesus sagte zu ihnen: "Amen, amen, ich sage euch, wenn ihr nicht essen das Fleisch des Sohnes des Menschen, und wenn du nicht trinken sein Blut, so habt ihr kein Leben in euch. Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, hat das ewige Leben, und ich werde ihn am letzten Tag zu erhöhen.




Denn mein Fleisch ist wahre Speise und mein Blut ist wirklich ein Trank. Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir und ich in ihm. Wie der Vater, der lebendig ist, der mich gesandt hat, und ich lebe um des Vaters, so dass er mich ißt, wird durch mich leben. Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt: es ist nicht wie Ihre Vorfahren aßen. Sie, sie sind tot, und wer von diesem Brot isst wird ewig leben. "
Polonais: Polski: Ewangelia wg św. Jana 6, 51-58

Po jedzeniu tłum pięć chlebów i dwie ryby, Jezus powiedział: "Ja jestem chlebem żywym, który zstąpił z nieba: Jeśli kto spożywa ten chleb, będzie żył na wieki. Chlebem, który Ja dam, jest moje ciało za życie świata, aby mieć. " Żydzi kłócili między sobą: "Jak ten człowiek może nam dać swoje ciało do spożycia? " Rzekł do nich Jezus: "Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, nie będziecie spożywali Ciała Syna Człowieczego i jeśli nie będziecie pili Krwi Jego, nie będziecie mieli życia w sobie. Kto spożywa moje Ciało i pije moją Krew, ma życie wieczne, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym. Ciało moje jest prawdziwym pokarmem, a Krew moja jest prawdziwym napojem.


Kto spożywa moje Ciało i Krew moją pije, trwa we Mnie a Ja w nim. Podobnie jak ojciec, który jest żywy, Mnie posłał, a Ja żyję przez Ojca, tak i ten, kto Mnie spożywa, będzie żył przeze Mnie.
To jest chleb, który z nieba zstępuje: to nie tak jak wasi przodkowie jedli. Nich, są martwe, a kto

spożywa ten chleb, będzie żył na wieki. "



Russe : Russian: Евангелие Иисуса Христа от Джон 6.51-58

После кормления толпу пятью хлебами и двумя рыбами, Иисус сказал: "Я хлеб живый, сшедший с небес: кто будет есть хлеб сей будет жить вечно. Хлеб я дам, есть Плоть Моя для мира, чтобы иметь жизнь. " Евреи ссорились между собой: "Как это может дать нам есть Плоть Свою? " Иисус сказал им: "Истинно, истинно говорю вам: если не будете есть Плоти Сына Человеческого, и если вы не пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную, и Я воскрешу его в последний день. Ибо Плоть Моя истинно есть пища, и Кровь Моя истинно есть питие. Ядущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь пребывает во Мне, и Я в нем. Как отец, кто жив, послал меня, и Я живу Отцем, так тот, кто ест меня будет жить из-за меня. Это хлеб же, сходящий с небес: это не так ваши предки ели. Их, они мертвы, и тот, кто ест этот хлеб будет жить вечно. "

Lituanien: Evangelijos Jėzaus Kristaus pagal Joną 6, 51-58

Po šėrimo minios su penkis kepalus ir dvi žuvis, Jėzus tarė: "Aš esu gyvoji duona, nužengusi iš dangaus: kas valgo šią duoną gyvens amžinai. Duonos duosiu, yra mano kūnas už pasaulio turėti gyvybę. " Žydai supriešinti tarpusavyje: "Kaip Jis gali duoti mums savo kūną valgyti? " Jėzus jiems tarė: "Amen, amen, sakau jums, išskyrus jūs nevalgysite Žmogaus Sūnaus kūno ir, jei nenorite gerti jo kraujo, jūs neturėsite savyje gyvybės!. Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, tas turi amžinąjį gyvenimą, ir aš prikelsiu paskutiniąją dieną. Nes mano kūnas tikrai yra valgis, ir mano kraujas tikrai yra gėrimas. Kas valgo mano kūną ir geria mano kraują, lieka man, ir aš į jį.


Kaip Tėvas, kuris yra gyvas, pasiuntė mane, ir aš gyvenu pagal Tėvą, taip ir tas, kuris mane valgo, gyvens per mane. Tai duona, kuri nužengia iš dangaus: jį ne taip, kaip jūsų protėviai valgė. , Jie yra mirę, o kas valgo šią duoną gyvens amžinai. "


Cesky: Tchèque: Evangelium o Ježíši Kristu v souladu s Jan 6.51-58

Po krmení davu se pět chlebů a dvě ryby, Ježíš řekl: "Já jsem ten chléb živý, který sestoupil z nebe: kdo jí tento chléb, bude žít věčně. Chléb já dám, je mé tělo, aby se svět měl život. " Židé se hádali mezi sebou: "Jak může tento muž nám své tělo k jídlu? " Ježíš jim řekl: "Amen, amen, pravím vám, s výjimkou budete jíst tělo Syna člověka, a pokud nechcete pít jeho krev, nemáte v sobě život. Kdo jí mé tělo a pije mou krev, má život věčný, a jáť jej v poslední den. Pro mé tělo je pravda, jídlo a má krev je skutečný nápoj. Kdo jí mé tělo a pije mou krev, zůstává ve mně a já v něm. Stejně jako otec, který je živý, mě poslal, a já žiji skrze Otce, tak ten, kdo mne jí, bude žít kvůli mně. Toto je chléb, který sestupuje z nebe: to není jako své předky jedli. Ně, oni jsou mrtví, a kdo jí tento chléb, bude žít věčně. "


Hrvatski: Croate: Evanđelje Isusa Krista po Ivanu 6, 51-58

U ono vrijeme: Reče Isus mnoštvu: "Ja sam kruh živi koji je s neba sišao. Tko bude jeo od ovoga kruha, živjet će uvijeke. Kruh koji ću ja dati tijelo je moje – za život svijeta." Židovi se nato među sobom prepirahu: "Kako nam ovaj može dati tijelo svoje za jelo?" Reče im stoga Isus: "Zaista, zaista, kažem vam: ako ne jedete tijela Sina Čovječjega i ne pijete krvi njegove, nemate života u sebi! Tko blaguje tijelo moje i pije krv moju, ima život vječni; i ja ću ga uskrisiti u posljednji dan. Tijelo je moje jelo istinsko, krv je moja piće istinsko. Tko jede moje tijelo i pije moju krv, u meni ostaje i ja u njemu. Kao što je mene poslao živi Otac i ja živim po Ocu, tako i onaj koji mene




blaguje živjet će po meni. Ovo je kruh koji je s neba sišao, ne kao onaj koji jedoše očevi i pomriješe. Tko jede ovaj kruh, živjet će uvijeke."
Magyar: Hongrois: Jézus Krisztus evangéliuma szerint János 6, 51-58

Después de alimentar a la multitud con cinco panes y dos peces, Jesús dijo: "Yo soy el pan vivo que ha bajado del cielo: el que coma de este pan vivirá para siempre. El pan que yo daré es mi carne para que el mundo tenga vida. " Los Judios peleado entre sí: "¿Cómo puede éste darnos a comer su carne? " Jesús les dijo: "En verdad, en verdad os digo que no coméis la carne del Hijo del hombre, y si no beben su sangre, no tenéis vida en vosotros. El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo le resucitaré el último día. Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida. El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí y yo en él. Como el Padre, que está vivo, me ha enviado y yo vivo por el Padre, también el que me coma vivirá por mí. Este es el pan que baja del cielo: no como vuestros padres comieron. Ellos, que

están muertos, y el que come de este pan vivirá para siempre. "

Albanais : Ungjilli i Jezu Krishtit sipas Gjonit 6,51-58



Pas ushqyer turma me pesë bukë dhe dy peshq, Jezusi tha: "Unë jam buka e gjallë që zbriti nga qielli: kushdo që ha këtë bukë do të jetojë përgjithmonë. Buka që unë do të jap është mishi im për botën që të keni jetën. " Judenjtë u grindën mes tyre: "Si mundet ky të na japë për të ngrënë mishin e tij? " Jezusi u tha atyre: "Amen, amen, unë po ju them, po të mos hani mishin e Birit të njeriut, dhe në qoftë se ju nuk e pini gjakun e tij, nuk keni jetën në ju. Kush ha mishin tim

dhe pi gjakun tim ka jetë të përjetshme, dhe unë do ta ringjall atë në ditën e fundit. Sepse mishi im është ushqim i vërtetë dhe gjaku im është pije e vërtetë. Kush ha mishin tim dhe pi gjakun tim, mbetet në mua dhe unë në të. Si Ati, i cili është i gjallë, më ka dërguar dhe unë jetoj për shkak të Atit, kështu ai që ha mua do të jetojë për shkak të meje. Kjo është buka që zbret nga qielli: ajo nuk është si etërit tuaj hëngrën. Tyre, ata janë të vdekur, dhe kushdo që ha këtë bukë do të jetojë përgjithmonë. "

ANNEE A : Saint Sacrement – Sacramentsdag

Armenian: Arménien: John 6, 51-58


Ես եմ կենդանի հացը, որ երկնքից է իջած. թէ մէկն այս հացից ուտի, յաւիտենապէս կ՚ապրի. եւ այն հացը, որ ես կը տամ, իմ մարմինն է, որը ես կը տամ, որպէսզի աշխարհը կեանք ունենայ»:  Հրեաները իրար հետ բուռն կերպով վիճում էին եւ ասում. «Սա ինչպէ՞ս կարող է իր մարմինը մեզ տալ՝ ուտելու»:

Յիսուս նրանց ասաց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, եթէ չուտէք մարդու Որդու մարմինը եւ չըմպէք նրա արիւնը, ձեր մէջ կեանք չէք ունենայ: Ով ուտում է իմ մարմինը եւ ըմպում իմ արիւնը, յաւիտենական կեանք ունի. եւ ես նրան վերջին օրը յարութիւն առնել պիտի տամ,  քանի որ իմ մարմինը ճշմարիտ կերակուր է, եւ իմ արիւնը՝ ճշմարիտ ըմպելիք:  Ով ուտում է իմ մարմինը եւ ըմպում իմ արիւնը, կը բնակուի իմ մէջ, եւ ես՝ նրա մէջ:  Ինչպէս Հայրը, որ ինձ ուղարկեց, ապրում է, ես էլ ապրում եմ Հօր միջոցով. եւ ով ուտում է ինձ, նա էլ կ՚ապրի իմ միջոցով:





Slovensko: Evangelij Janez 6, 51-58







Tisti čas je Jezus rekel množicam: "Jaz sem živi kruh, ki sem prišel iz nebes. Če kdo jé od tega kruha, bo žível vekomaj. Kruh pa, ki ga bom dal jaz, je moje meso za življenje sveta." Judje so se tedaj med seboj prepirali in govorili: "Kako nam more ta dati svoje meso jesti?" Jezus

jim je tedaj rekel: "Resnično, resnično, povem vam: Če ne jeste mesa Sina človekovega in ne pijete njegove krvi, nimate življenja v sebi. Kdor jé moje meso in pije mojo kri, ima večno življenje in jaz ga bom obúdil poslednji dan. Kajti moje meso je resnična jed in moja kri resnična



pijača. Kdor jé moje meso in pije mojo kri, ostaja v meni in jaz v njem. Kakor je mene poslal živi Oče in jaz živim po Očetu, tako bo tudi tisti, ki mene uživa, žível po meni. To je kruh, ki je prišel iz

nebes, ne tak, kakršnega so jedli vaši očetje in so pomrli: kdor jé ta kruh, bo žível vekomaj."


La base de datos está protegida por derechos de autor ©espanito.com 2016
enviar mensaje