Página principal

856 a nivel operacional a Waddi Haddad


Descargar 72.77 Kb.
Página1/3
Fecha de conversión18.07.2016
Tamaño72.77 Kb.
  1   2   3
1 00:00:00,820 --> 00:00:04,085 Fran?is era un hombre digno 2 00:00:04,323 --> 00:00:06,757 que tom?parte en las discusiones 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,160 y estoy seguro que le dio 4 00:00:09,658 --> 00:00:12,388 una dimensi? estrat?ica 5 00:00:13,795 --> 00:00:17,856 a nivel operacional a Waddi Haddad. 6 00:00:22,069 --> 00:00:25,664 Por lo cual se le dio el t?ulo de Sheik. 7 00:00:25,699 --> 00:00:29,640 Sheik significa "jefe" o "anciano". 8 00:00:31,813 --> 00:00:33,940 Fran?is Genoud y Waddi Haddad 9 00:00:34,315 --> 00:00:39,412 ten?n una amistad muy ?tima. 10 00:00:41,690 --> 00:00:43,021 ? nos gustaba mucho. 11 00:00:44,679 --> 00:00:47,257 Sobrevivi?a una carta bomba del Mossad en 1972 12 00:00:47,495 --> 00:00:53,032 S?que eran muy ?timos, Verg?, Boumaza y Genoud. 13 00:00:57,939 --> 00:01:01,534 Durante toda la lucha, eran pro-palestinos, 14 00:01:02,477 --> 00:01:08,577 y activos en asuntos palestinos, pero es todo lo que puedo decirte. 15 00:01:13,021 --> 00:01:14,716 ﾿Con Waddi Haddad? 16 00:01:15,256 --> 00:01:16,314 S?.. 17 00:01:17,425 --> 00:01:20,656 ? era el cerebro, el pensador. 18 00:01:21,429 --> 00:01:24,330 Todos lo admiraban y respetaban. 19 00:01:24,531 --> 00:01:28,560 ?icas im?enes conocidas de Waddi Haddad 20 00:01:29,236 --> 00:01:31,101 Intentamos, por ejemplo, 21 00:01:33,174 --> 00:01:36,632 unificar el movimiento palestino. 22 00:01:37,411 --> 00:01:39,902 Para decirles los errores que cometimos, 23 00:01:39,902 --> 00:01:42,379 Messali Hadj y el FLN se mataban entre ellos, 24 00:01:42,379 --> 00:01:46,850 y que intentar?n dividirlos, haciendo que los palestinos peleen entre ellos. 25 00:01:46,850 --> 00:01:49,489 Incluso dimos conferencias... 26 00:01:49,824 --> 00:01:54,022 Si lee los peri?icos... 27 00:01:54,022 --> 00:01:57,858 Uno de mis colaboradores... 28 00:01:57,858 --> 00:01:59,932 era Mohammed Boudia, 29 00:01:59,932 --> 00:02:05,334 asesinado por el servicio secreto israel?en Paris, 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,098 con una bomba. 31 00:02:07,699 --> 00:02:12,298 Mohamed Boudia, vinculado al ataque de Munich 72. Asesinado en Junio de 1973. 32 00:02:12,446 --> 00:02:14,380 ? era parte de nuestro grupo 33 00:02:14,648 --> 00:02:18,277 el RUR, Reuni? Unitaria de los Revolucionarios. 34 00:02:19,387 --> 00:02:21,014 Hab? perdido contacto con Boudia: 35 00:02:21,014 --> 00:02:24,817 Ahora era un pedazo de carne y huesos. 36 00:02:30,731 --> 00:02:33,529 Una noche, estaba en Paris, sal?a caminar. 37 00:02:36,003 --> 00:02:37,561 Lo recuerdo claramente, 38 00:02:38,172 --> 00:02:42,108 fue en la calle Tronchet, detr? del Madeleine. 39 00:02:43,043 --> 00:02:46,638 Hay un caf? en la esquina de la plaza. 40 00:02:46,981 --> 00:02:48,175 Al pasar por delante, 41 00:02:49,083 --> 00:02:51,984 vi a Boudia, que estaba desaparecido, 42 00:02:52,787 --> 00:02:53,754 en una mesa. 43 00:02:54,422 --> 00:02:56,151 Fui a estrechar su mano, 44 00:02:56,657 --> 00:02:59,421 y le dije: "﾿Est? aqu?" ? dijo: "ᄀT? tambi?!" 45 00:03:04,932 --> 00:03:07,230 No nos preguntamos nada sobre lo que ?amos a hacer... 46 00:03:09,203 --> 00:03:13,435 En aquellos d?s, todos aseguraban que Verg? llevaba 8 a?s desaparecido. 47 00:03:14,375 --> 00:03:16,206 Pero me encontr?con Jiri Pelikan 48 00:03:16,206 --> 00:03:19,278 quien le hab? conocido en la Uni? Internacional de Estudiantes, 49 00:03:20,414 --> 00:03:24,874 y que dirig? la TV de Praga en 1968. 50 00:03:26,787 --> 00:03:29,813 ? me dijo, y fue un shock para m? 51 00:03:32,159 --> 00:03:36,755 "Durante esos 8 a?s, vi a Jacques en Par?." 52 00:03:37,398 --> 00:03:41,425 Dije: "Es imposible. Est?desaparecido." 53 00:03:41,425 --> 00:03:42,864 ? dijo: "No lo est?" 54 00:03:43,704 --> 00:03:46,639 Y veo a Jacques cruzar la calle. ᄀUn golpe inaudito! 55 00:03:46,639 --> 00:03:48,570 Fui hasta ?, 56 00:03:49,677 --> 00:03:51,645 lo tom?del hombro y dije: "﾿Jacques?" 57 00:03:54,982 --> 00:03:56,745 Verg? respondi? 58 00:03:56,745 --> 00:04:01,377 "ᄀShhh! No estoy aqu? No diga que estoy en Par?, estoy de inc?nito." 59 00:04:01,377 --> 00:04:06,720 Un d? un tipo llamado Pelikan, 60 00:04:08,362 --> 00:04:11,195 que era buen amigo suyo, vino al restaurante 61 00:04:11,195 --> 00:04:15,063 donde yo estaba cenando con Karine, y dijo: 62 00:04:15,402 --> 00:04:18,303 "Acabo de ver a Verg?, no ha cambiado." 63 00:04:18,303 --> 00:04:21,407 Karine dijo: "﾿Qu?es esto?" 64 00:04:21,609 --> 00:04:23,600 Hace como 3 a?s que desapareci? 65 00:04:25,312 --> 00:04:27,746 "Escucha, acabo de verlo." 66 00:04:29,416 --> 00:04:31,577 Dije: "ᄀNo puede ser, est? loco!" 67 00:04:31,577 --> 00:04:34,380 Estoy en Par?, en un peque? hotel, 68 00:04:36,123 --> 00:04:37,750 bajo un nombre ficticio. 69 00:04:39,326 --> 00:04:41,692 Es lunes, 70 00:04:42,830 --> 00:04:46,163 los negocios est? cerrados, voy a un mercado, 71 00:04:47,134 --> 00:04:48,533 a comprar pan casero... 72 00:04:49,837 --> 00:04:51,134 y queso... 73 00:04:53,307 --> 00:04:55,605 Cuando salgo, veo en la cola, 74 00:04:55,605 --> 00:04:58,745 a la viuda de un colega, 75 00:04:59,547 --> 00:05:01,037 quien me mira, 76 00:05:01,482 --> 00:05:03,416 Me dije a m?mismo: 77 00:05:04,618 --> 00:05:07,712 "Les va a decir a todos que me vio en Paris. 78 00:05:08,455 --> 00:05:09,547 "﾿C?o la puedo detener?" 79 00:05:09,547 --> 00:05:12,749 A veces el cerebro trabaja como una computadora. 80 00:05:12,749 --> 00:05:15,657 No s?c?o tuve la idea, pero le dije: 81 00:05:16,163 --> 00:05:17,187 "ᄀHola, gordita! 82 00:05:18,799 --> 00:05:19,788 "﾿Qu?tal la broma?" 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 Ella dijo: "ᄀOhhhh!" 84 00:05:21,702 --> 00:05:22,964 Y sal?de ah? 85 00:05:22,964 --> 00:05:25,196 Me imagin?que cuando contara la historia, 86 00:05:25,539 --> 00:05:29,475 el ?ico detalle que contar?es: "ᄀHola, gordita! ﾿Qu?tal la broma?" 87 00:05:29,475 --> 00:05:31,235 Y nadie la creer? 88 00:05:31,235 --> 00:05:34,939 Dir?: "Pobre, desde que su esposo muri? ha perdido la cabeza." 89 00:05:40,087 --> 00:05:41,987 Lo que me interesaba mucho 90 00:05:42,389 --> 00:05:44,721 era reunirme con otro abogado, el Abogado Cain, 91 00:05:45,559 --> 00:05:48,858 quien era muy cercano a Jacques Verg?, 92 00:05:50,364 --> 00:05:52,696 y quien me cont? 93 00:05:53,801 --> 00:05:56,531 que muchas veces durante esos a?s, 94 00:05:56,531 --> 00:05:59,104 Verg? lo visit?en Paris, 95 00:05:59,540 --> 00:06:00,734 siempre de inc?nito, 96 00:06:01,375 --> 00:06:03,104 y dorm? en casa de Cain. 97 00:06:05,245 --> 00:06:10,581 Y que para Cain, su desaparici? fue una farsa, 98 00:06:10,581 --> 00:06:13,185 ? sab? que Verg? estaba en alg? lado, 99 00:06:13,185 --> 00:06:17,120 y que trabajaba, no hab? desaparecido, y tampoco estaba en la c?cel. 100 00:06:17,120 --> 00:06:21,751 As?que lo que Cain me dijo, y me mostr?los billetes, 101 00:06:22,129 --> 00:06:24,324 era que Jacques Verg? ten?, 102 00:06:25,199 --> 00:06:29,195 al menos en los ?timos a?s de su "desaparici?", 1977 y 1978, 103 00:06:29,195 --> 00:06:33,568 un abono en una aerol?ea para el lejano oriente. 104 00:06:33,568 --> 00:06:37,268 Ya que la compa?a le reclamaba varios millones. 105 00:06:37,268 --> 00:06:39,241 La ?tima vez 106 00:06:40,280 --> 00:06:42,874 que Verg? volvi?a Francia para quedarse, 107 00:06:42,874 --> 00:06:47,612 ten? un portafolios lleno de billetes bancarios, 108 00:06:47,612 --> 00:06:50,916 y le dijo a Cain: "Paga a la aerol?ea con eso." 109 00:06:52,159 --> 00:06:55,651 Al parecer ? ten? m? dinero del que le deb? a la aerol?ea. 110 00:06:55,651 --> 00:06:59,890 Cain le pregunt?de d?de ven?, tal vez estaba bromeando, 111 00:06:59,890 --> 00:07:02,058 pero le respondi? "De Moise Tshomb?" 112 00:07:02,903 --> 00:07:08,364 Adem? pag?a J??e Lindon de las Ediciones Minuit, 113 00:07:08,364 --> 00:07:14,606 con una maleta de dinero y dijo: "Viene de parte de Tshomb?" 114 00:07:16,021 --> 00:07:17,666 Mo?e Tshomb?alias "Mr. Moneybags" (Sr. Bolsas de Dinero) 115 00:07:17,818 --> 00:07:22,414 Moise Tshomb?es el presunto asesino de Patrice Lumumba, 116 00:07:22,414 --> 00:07:25,788 de quien Jacques Verg? ten? una foto en su casa. 117 00:07:25,788 --> 00:07:28,359 As?que para ?, defender a Tshomb? era una forma... 118 00:07:28,762 --> 00:07:31,162 aunque manchara de alg? modos sus ideales, 119 00:07:31,162 --> 00:07:33,959 era una manera de hacer dinero. 120 00:07:34,601 --> 00:07:37,661 Y desde el principio, seg? mi peque? investigaci? 121 00:07:37,661 --> 00:07:39,965 y los que le ve?n en aquella ?oca, 122 00:07:39,965 --> 00:07:43,769 tom?el dinero de la familia de Tshomb? 123 00:07:43,769 --> 00:07:46,174 para sacarlo de la c?cel. 124 00:07:46,780 --> 00:07:51,012 Adem? contrat?un pr?tamo del Banco Nacional de Argel, 125 00:07:51,012 --> 00:07:54,484 de cien millones de francos de la ?oca. 126 00:07:54,988 --> 00:07:58,116 El acuerdo con la familia de Tshomb?era, 127 00:07:58,325 --> 00:07:59,815 seg? Verg?, 128 00:08:00,260 --> 00:08:03,024 "Si saco a tu padre de la c?cel, 129 00:08:04,431 --> 00:08:05,762 "t?devuelves el pr?tamo. 130 00:08:05,999 --> 00:08:09,628 "Y si no, entonces yo me las arreglo para devolverlo." 131 00:08:10,003 --> 00:08:14,303 Pero Moise Tshomb? muri?en prisi? en 1969. 132 00:08:14,908 --> 00:08:16,808 No lo sac?de la c?cel. 133 00:08:17,077 --> 00:08:21,036 As?que Verg? se vio obligado a devolverlo ? mismo. 134 00:08:21,036 --> 00:08:22,944 Ten? que pagar esa suma. 135 00:08:23,069 --> 00:08:25,422 Un mill? de d?ares de hoy. 136 00:08:25,886 --> 00:08:27,911 As?que la familia de Tshomb? va tras ?, 137 00:08:28,255 --> 00:08:31,782 porque se encuentran como garant? del pr?tamo, 138 00:08:31,782 --> 00:08:36,589 el cual a? no hab? sido devuelto en 1995. 139 00:08:36,589 --> 00:08:38,162 Fui a Argel, 140 00:08:38,162 --> 00:08:42,359 y me reun?con uno de los jefes del departamento legal del BNA: 141 00:08:42,359 --> 00:08:44,766 Jacques Verg? a? les deb? dinero. 142 00:08:44,766 --> 00:08:48,032 ? no se fue para un combate, se fue por razones personales. 143 00:08:48,032 --> 00:08:51,200 No s?por qu? y no quiero saberlo. Y si lo supiera no lo dir?. 144 00:08:51,445 --> 00:08:53,879 - ﾿No por razones pol?icas? - No. 145 00:08:55,215 --> 00:08:57,012 Estoy segura de eso. 146 00:08:59,286 --> 00:09:01,550 Creo que Verg? trabaj?de agente secreto. 147 00:09:02,122 --> 00:09:05,455 Dijeron que trabajaba para la Alemania Oriental. 148 00:09:07,694 --> 00:09:10,458 Tal vez adem? era agente para Francia. 149 00:09:10,458 --> 00:09:15,125 Lo que podr? explicar por qu?no tuvo problemas para volver a Francia. 150 00:09:15,125 --> 00:09:18,271 Si Verg? estuviera muerto, podr?mos hablar. 151 00:09:18,505 --> 00:09:21,303 La persona que estuviera al corriente, podr? hablar. 152 00:09:25,579 --> 00:09:30,448 Despu? dir? los historiadores: "S? trabaj?para nosotros." 153 00:09:30,817 --> 00:09:31,784 Mientras que ahora... 154 00:09:33,820 --> 00:09:35,219 esta persona podr? incluso temer 155 00:09:35,219 --> 00:09:38,153 que Verg? le demande. 156 00:09:40,227 --> 00:09:43,526 Si ?e fuera el caso... 157 00:09:49,136 --> 00:09:54,005 Hab? adelgazado, estaba bronceado y ten? complexi? m? aguerrida. 158 00:09:56,276 --> 00:09:59,245 Con una perspectiva m? distante de las cosas. 159 00:10:00,847 --> 00:10:02,610 Una vez que volvi? 160 00:10:02,610 --> 00:10:06,947 fue como que hab? perdido la fe en los modelos pol?icos. 161 00:10:07,287 --> 00:10:11,849 No esperaba nada de la pol?ica. 162 00:10:12,492 --> 00:10:15,052 Se estableci?en Francia, se hizo abogado, 163 00:10:15,429 --> 00:10:17,829 abogado multiprop?ito, como se ha dicho. 164 00:10:18,030 --> 00:10:20,498 As?que estaba muy contento de estar en Par?, 165 00:10:20,822 --> 00:10:24,859 como si se hubiera quitado un peso de encima, 166 00:10:25,915 --> 00:10:30,537 y pudiera seguir con su vida de la forma en que quer?. 167 00:10:30,847 --> 00:10:32,051 Eso es lo que pens? 168 00:10:32,091 --> 00:10:33,432 Neda Vidakovic, Pareja y ayudante desde 1979 a 1982 169 00:10:33,532 --> 00:10:35,498 Jacques es buen cocinero, 170 00:10:35,512 --> 00:10:39,178 as?que cocinaba, y sobreviv?, 171 00:10:39,279 --> 00:10:42,199 como le dije, ni siquiera ten? dinero para invitarme a un caf? 172 00:10:44,424 --> 00:10:46,324 Cuando Jacques me vio: 173 00:10:46,693 --> 00:10:49,890 "ᄀHola, Bob! ﾿C?o est? las cosas? ᄀQu?bueno verte!", 174 00:10:50,097 --> 00:10:52,895 como si nos hubi?amos visto una semana atr?. 175 00:10:52,895 --> 00:10:55,899 Lo invit?a pasar el fin de semana en casa, 176 00:10:55,899 --> 00:11:00,337 yo viv? a 38 Km de Par? entonces, en una linda casa de campo. 177 00:11:02,743 --> 00:11:04,938 Vino a casa, y mi madre le quer? mucho. 178 00:11:04,938 --> 00:11:08,275 Ella lo conoc? bien ya que hab? vivido en mi casa. 179 00:11:09,116 --> 00:11:12,210 Mi madre le dijo: "ᄀJacques, realmente!" 180 00:11:12,686 --> 00:11:15,416 No se call? lo llam?bastardo. 181 00:11:15,689 --> 00:11:17,554 Le dijo: "ᄀEs una locura! 182 00:11:17,824 --> 00:11:20,292 "Dejaste a tu mujer y a tus hijos. 183 00:11:20,961 --> 00:11:23,054 "ᄀEres un sinverg?nza!" 184 00:11:23,397 --> 00:11:24,864 Jacques se re?: 185 00:11:24,864 --> 00:11:28,763 "No se preocupe. Ellos han sabido de m?" 186 00:11:28,969 --> 00:11:31,062 "ᄀMentiroso!" 187 00:11:32,773 --> 00:11:34,297 Ah?es cuando dice... 188 00:11:34,297 --> 00:11:37,376 Le pregunt? "﾿C?o ha reaccionado Djamila?" 189 00:11:38,178 --> 00:11:39,975 He o?o que dijo: 190 00:11:39,975 --> 00:11:43,583 "ᄀSi vuelvo a ver a Jacques, le corto las bolas!" 191 00:11:43,583 --> 00:11:47,112 ? dijo: "No estuve en contacto con ella. No s?lo que va a pasar." 192 00:11:48,134 --> 00:11:50,367 Llevaba una vida muy simple, 193 00:11:52,148 --> 00:11:58,059 y as?es como sigui?viviendo en Par?... 194 00:11:59,550 --> 00:12:02,890 al principio. Y entonces, de repente, 195 00:12:04,653 --> 00:12:07,900 compr?una casa entera de muebles, 196 00:12:08,000 --> 00:12:12,514 cuando se mud?de Montmartre a Notre Dame des Champs, 197 00:12:12,715 --> 00:12:16,364 era un apartamento enorme y muy hermoso. 198 00:12:17,000 --> 00:12:19,967 Y un d? llegu?y estaba lleno de muebles. 199 00:12:20,068 --> 00:12:22,580 Grandes alfombras, tapices en las paredes, 200 00:12:22,681 --> 00:12:24,748 muebles antiguos... 201 00:12:25,025 --> 00:12:27,186 As?que llegu?sin nada de dinero. 202 00:12:28,862 --> 00:12:30,796 Entonces fui contratado 203 00:12:31,298 --> 00:12:35,928 por unas j?enes alemanas de una Facci? del Ej?cito Rojo, 204 00:12:35,928 --> 00:12:37,365 que hab?n sido arrestadas en Francia. 205 00:12:38,905 --> 00:12:41,806 Y despu? por los amigos de Carlos. 206 00:12:43,043 --> 00:12:44,135 Y eso es... 207 00:12:44,711 --> 00:12:47,839 Entre "Acci? directa", separatistas, ocupantes, 208 00:12:47,839 --> 00:12:51,973 trabaj?amos constantemente, 209 00:12:52,719 --> 00:12:56,815 defendiendo v?timas de la brutalidad policial, 210 00:12:56,815 --> 00:12:58,719 era muy divertido. 211 00:13:00,260 --> 00:13:03,388 Ten?mos todo tipo de actividades en equipo 212 00:13:03,388 --> 00:13:06,896 y yo me entend? muy bien con Verg?. 213 00:13:07,465 --> 00:13:11,919 Le Monde, "En defensa de Klaus Croissant" por Jacques Verg? 214 00:13:14,220 --> 00:13:17,221 Abogado Klaus Croissant encarcelado durante 21 a?s y medio 215 00:13:17,321 --> 00:13:20,004 por colaborar en una conspiraci? criminal. 216 00:13:20,480 --> 00:13:22,380 Fui a verlo a la prisi? Stammheim, 217 00:13:22,380 --> 00:13:25,677 y la suerte quiso, el d? que llegu?all? 218 00:13:26,052 --> 00:13:27,952 se le comunic?que estaba libre. 219 00:13:31,725 --> 00:13:32,783 Creamos, 220 00:13:33,026 --> 00:13:35,256 Jacques Verg?, Klaus Croissant y yo, 221 00:13:36,563 --> 00:13:41,694 la "Asociaci? Internacional de Defensores de Presos Pol?icos". 222 00:13:44,104 --> 00:13:48,006 Pero Klaus Croissant y Jacques Verg? no congeniaron. 223 00:13:48,642 --> 00:13:51,668 As?que Klaus Croissant se fue. 224 00:13:51,668 --> 00:13:54,439 Estuvo muy activo por un tiempo, trabaj?duro 225 00:13:54,439 --> 00:13:56,980 para crear la organizaci?. 226 00:13:58,952 --> 00:14:01,216 Tras su liberaci? vino a Par?, 227 00:14:01,454 --> 00:14:03,285 luego volvi?a Alemania Oriental. 228 00:14:03,285 --> 00:14:04,889 ﾿Nunca trabajaron juntos? 229 00:14:05,091 --> 00:14:06,285 No. 230 00:14:10,897 --> 00:14:13,092 Yo era el guardaespaldas de Croissant. 231 00:14:13,300 --> 00:14:15,666 As?que estaba con ? d? y noche, 232 00:14:15,936 --> 00:14:17,995 as?que ve? todo lo que pasaba. 233 00:14:17,995 --> 00:14:21,072 La oficina de Croissant se usaba 234 00:14:22,275 --> 00:14:26,302 para reclutar miembros para la banda de Baader-Meinhof. 235 00:14:26,546 --> 00:14:30,312 La historia de la oficina de Croissant: 236 00:14:30,312 --> 00:14:33,043 toda la gente joven que pasaba por all? 237 00:14:35,857 --> 00:14:38,756 despu? pasaba a ser de l?ea dura. 238 00:14:39,359 --> 00:14:41,259 Todos ven?n v? Croissant. 239 00:14:43,363 --> 00:14:46,093 Todas las fugas de prisi? 240 00:14:46,533 --> 00:14:48,967 eran planeadas en las celdas 241 00:14:48,967 --> 00:14:51,593 del 7ᄎ piso de la prisi? Stannheim. 242 00:14:53,607 --> 00:14:55,905 Para sacar las ideas de all? hac?n falta abogados, 243 00:14:56,943 --> 00:14:58,501 y ellos lo hac?n. 244 00:14:59,179 --> 00:15:00,612 Las armas, 245 00:15:00,612 --> 00:15:03,772 los abogados las introduc?n en las prisiones. 246 00:15:06,586 --> 00:15:09,783 Despu? con Sartre, yo era el chofer. 247 00:15:16,129 --> 00:15:19,792 Apoyo la violencia como arma pol?ica 248 00:15:20,533 --> 00:15:21,761 donde sea necesaria, 249 00:15:21,761 --> 00:15:27,373 es decir, donde hay confrontaciones de masas, 250 00:15:27,373 --> 00:15:29,167 o donde pueden desencadenarse. 251 00:15:45,625 --> 00:15:49,459 Oficialmente, entre izquierdistas, no hay jerarqu?, 252 00:15:49,663 --> 00:15:50,823 pero eso es una mierda. 253 00:15:51,097 --> 00:15:54,123 Los jefes eran la dupla B?e-Kuhlmann, 254 00:15:54,123 --> 00:15:56,861 despu? vinieron Weinrich-Magdalena Kopp. 255 00:16:00,807 --> 00:16:02,206 Supe que ella era la novia de Weinrich. 256 00:16:11,217 --> 00:16:17,884 Haddad y Carlos planearon el secuestro de un embajador ?abe. 257 00:16:17,884 --> 00:16:19,787 Era un tipo muy rico, 258 00:16:19,787 --> 00:16:23,486 quer?n un rescate de 30 o 40 millones de d?ares. 259 00:16:23,697 --> 00:16:27,258 Estuvimos all?un mes... con Magdalena Kopp. 260 00:16:27,881 --> 00:16:30,578 Y entonces fue cuando le conoc? 261 00:16:32,044 --> 00:16:35,082 ? era diferente de nosotros. 262 00:16:35,183 --> 00:16:36,704 Muy diferente. 263 00:16:36,905 --> 00:16:42,577 Llevaba corbata, llevaba traje, 264 00:16:43,439 --> 00:16:50,626 y nosotros ?amos izquierdistas, llev?amos el pelo largo... 265 00:16:51,157 --> 00:16:54,285 El jefe no era Carlos, era Michel Moukarbel. 266 00:16:54,828 --> 00:16:57,319 Carlos lo asesin?despu? en Par?. 267 00:17:00,133 --> 00:17:02,761 Un comisario de polic? y dos inspectores 268 00:17:02,761 --> 00:17:04,767 van a la casa de Carlos en Par?. 269 00:17:04,767 --> 00:17:07,270 Carlos abre la puerta, comprende enseguida, 270 00:17:07,270 --> 00:17:09,806 tres franceses con Moukarbel. 271 00:17:10,276 --> 00:17:14,975 Bajo el pretexto de ir a buscar sus papeles, tom?un arma, 272 00:17:14,975 --> 00:17:19,482 dispar? mat?a los 2 detectives, hiri?gravemente al Comisario, 273 00:17:19,482 --> 00:17:22,212 y "ejecut?, como ? dijo, a Moukarbel. 274 00:17:22,212 --> 00:17:24,516 De todas formas, Carlos... 275 00:17:28,528 --> 00:17:31,429 No es normal. 276 00:17:35,168 --> 00:17:37,363 Es un psic?ata. 277 00:17:37,764 --> 00:17:39,464 Diciembre de 1975 - OPEP 278 00:17:39,580 --> 00:17:44,282 Operaci? encabezada por Carlos bajo ?denes de Waddi Haddad 279 00:17:46,179 --> 00:17:48,841 Carlos vino a la sala de reuni? 280 00:17:48,841 --> 00:17:50,916 y estaba como un ni?, 281 00:17:50,916 --> 00:17:54,713 disparaba al techo y gritaba: 282 00:17:54,713 --> 00:17:57,652 "Soy Carlos, deben haber o?o de m?" 283 00:17:57,652 --> 00:18:03,023 Pero la operaci? sali?mal desde el comienzo. 284 00:18:04,731 --> 00:18:06,062 Comenzaron a disparar, 285 00:18:06,062 --> 00:18:09,326 y se convirti?en un tiroteo, 286 00:18:09,326 --> 00:18:11,993 y mataron a algunos polic?s. 287 00:18:14,707 --> 00:18:15,696 En el tiroteo, 288 00:18:15,696 --> 00:18:19,436 H.J. Klein recibi?un disparo en el est?ago. 289 00:18:23,049 --> 00:18:27,315 Para cuando me llevaron a Argelia, estaba cl?icamente muerto. 290 00:18:27,487 --> 00:18:30,479 Estaba gravemente herido, aqu?dentro todo estaba roto. 291 00:18:35,528 --> 00:18:38,326 La operaci? de Viena contra la OPEP 292 00:18:39,032 --> 00:18:40,795 ten? varios objetivos. 293 00:18:41,634 --> 00:18:44,228 El primero era conseguir fondos, 294 00:18:44,471 --> 00:18:46,905 forzar a Ir? y Arabia Saudita 295 00:18:46,905 --> 00:18:49,268 a pagar una suma de dinero. 296 00:18:49,268 --> 00:18:54,576 El otro objetivo era ejecutar a Zaki Yamani, el ministro del petr?eo. 297 00:18:56,049 --> 00:18:57,914 Y este objetivo no ten? sentido para nosotros. 298 00:18:57,914 --> 00:19:01,918 Por qu?atacar a Zaki Yamani, quien no estaba contra nosotros, 299 00:19:01,918 --> 00:19:05,319 y que estaba a favor de la causa de Palestina. 300 00:19:07,227 --> 00:19:10,958 As?que tuve una charla con Carlos, que estaba en la operaci?, 301 00:19:11,498 --> 00:19:13,932 para cambiar un poco las demandas, 302 00:19:13,932 --> 00:19:17,297 y no concentrarnos en la ejecuci?, 303 00:19:17,297 --> 00:19:19,734 porque traer? un gran peligro despu?. 304 00:19:19,735 --> 00:19:23,989 Carlos dirige a 42 rehenes al interior del autob? 305 00:19:24,190 --> 00:19:31,951 Carlos felicita a los rehenes liberados 306 00:19:37,323 --> 00:19:41,692 Afortunadamente, durante la operaci? de Viena, logramos congeniar. 307 00:19:42,896 --> 00:19:46,229 Al principio, yo era jefe pol?ico, 308 00:19:46,229 --> 00:19:49,197 y ? era jefe militar. 309 00:19:50,603 --> 00:19:52,503 Despu? decidimos cambiar roles. 310 00:20:28,441 --> 00:20:31,604 Al final, consiguieron aterrizar en Argelia 311 00:20:31,604 --> 00:20:34,839 y liberaron a todos los rehenes por dinero 312 00:20:36,316 --> 00:20:38,716 lo cual enfureci?a Waddi Haddad. 313 00:20:39,219 --> 00:20:42,416 Le signific?de 3 a 5 millones de d?ares a Carlos. 314 00:20:43,223 --> 00:20:44,747 - Para no matar a Yamani. - S? 315 00:20:49,229 --> 00:20:51,493 Para m? es una silueta en el aeropuerto de Argel: 316 00:20:54,100 --> 00:20:55,692 Un hombre que estaba flaco entonces, 317 00:20:55,692 --> 00:20:57,928 con una boina estilo Che Guevara, 318 00:20:58,171 --> 00:20:59,900 y Bouteflika a su lado. 319 00:21:02,876 --> 00:21:06,277 Estuvimos en una villa del gobierno, 320 00:21:06,613 --> 00:21:07,841 y nos trataron como reyes. 321 00:21:08,681 --> 00:21:12,208 El jefe del servicio secreto de Argelia ven? cada d?, 322 00:21:12,552 --> 00:21:14,850 a veces con el jefe de polic? de Argel. 323 00:21:15,922 --> 00:21:18,755 Entonces comenc?a tener dudas 324 00:21:18,755 --> 00:21:22,520 porque el jefe de polic? sab? que yo era alem? y dec?: 325 00:21:22,762 --> 00:21:24,593 "Hitler era un buen hombre." 326 00:21:24,593 --> 00:21:27,597 Yo me dec?: "Pobre FLN." 327 00:21:30,537 --> 00:21:32,129 Los instalamos en una villa 328 00:21:32,839 --> 00:21:36,036 y el jefe de polic?, yo los conoc? a todos... 329 00:21:37,076 --> 00:21:39,977 Carlos ya hab? visto "La Batalla de Argel". 330 00:21:41,180 --> 00:21:42,738 Pidieron verme, 331 00:21:43,616 --> 00:21:47,552 y fui all? vimos la pel?ula otra vez, 332 00:21:47,552 --> 00:21:50,985 e incluso jugamos al f?bol... Hab? un campito cerca, 333 00:21:51,324 --> 00:21:55,021 tratamos de divertirnos as? Me cont?su... 334 00:21:55,428 --> 00:21:59,387 Intercambiamos n?eros de tel?ono, 335 00:21:59,632 --> 00:22:01,122 contrase?s, etc. 336 00:22:01,122 --> 00:22:02,768 Comimos con Boumedi?e. 337 00:22:03,436 --> 00:22:06,530 ? era Ministro de Asuntos Exteriores entonces. 338 00:22:07,974 --> 00:22:11,273 Despu?, Klein desapareci? completamente durante 20 a?s. 339 00:22:11,811 --> 00:22:17,147 Envi?su arma por correo a un peri?ico alem? 340 00:22:17,147 --> 00:22:20,946 diciendo: "Soy H.J. Klein, hice estas cosas, 341 00:22:21,287 --> 00:22:23,016 "pero hoy he pasado p?ina, 342 00:22:23,016 --> 00:22:24,781 "y renuncio a la violencia." 343 00:22:29,141 --> 00:22:33,271 Funeral de Waddi Haddad Envenenado por el ataque de Munich 1972 344 00:22:49,649 --> 00:22:51,116 Cuando Waddi Haddad muri? 345 00:22:51,116 --> 00:22:53,411 su organizaci? se dividi? 346 00:22:53,753 --> 00:22:58,019 en peque?s grupos, se volvieron mercenarios. 347 00:22:58,019 --> 00:23:01,922 Carlos cre?su propia organizaci?. 348 00:23:02,362 --> 00:23:05,331 Vio que el terrorismo significaba mucho dinero. 349 00:23:07,567 --> 00:23:11,469 El grupo de Carlos era vigilado d? y noche 350 00:23:11,469 --> 00:23:15,802 mientras estaban en Europa oriental. 351 00:23:15,802 --> 00:23:19,001 En la Alemania Oriental los vigilaba la STASI, 352 00:23:19,245 --> 00:23:21,145 espiaban en sus cuartos de hotel, 353 00:23:21,145 --> 00:23:23,545 grababan todo 354 00:23:24,584 --> 00:23:27,018 y escrib?n reportes. 355 00:23:33,393 --> 00:23:35,953 Carlos viv? ahora al otro lado del Tel? de Acero, 356 00:23:35,953 --> 00:23:39,429 en Alemania Oriental y tambi? en Hungr?. 357 00:23:39,429 --> 00:23:43,763 Pero los alemanes del este disimuladamente lo expulsaron 358 00:23:43,763 --> 00:23:46,905 sin advertir a sus amigos h?garos del regalo que les hac?n. 359 00:23:46,905 --> 00:23:50,339 Cuando los h?garos supieron que ? estaba en Budapest, 360 00:23:50,339 --> 00:23:52,569 fueron a hablar con ?, 361 00:23:53,446 --> 00:23:56,643 pero nunca para entregarlo a occidente que lo buscaba. 362 00:23:56,744 --> 00:24:02,217
  1   2   3


La base de datos está protegida por derechos de autor ©espanito.com 2016
enviar mensaje