Página principal

1. coordinador/a de la red / coordinador/a de la xarxa


Descargar 9.83 Kb.
Fecha de conversión18.07.2016
Tamaño9.83 Kb.




Ajudes per a la creació de xarxes tecnològiques d'innovació educativa 2007


Ayudas para la creación de redes tecnológicas de innovación educativa 2007



1. COORDINADOR/A DE LA RED / COORDINADOR/A DE LA XARXA:

John Douglas Sanderson Pastor (Dpto. Filología Inglesa)

Otros profesores participantes: José Ramón Belda Medina (Dpto. Filología Inglesa), Javier Franco Aixela (Dpto. Traducción e Interpretación), Cynthia Giambruno Day (Dpto. Traducción e Interpretación), Pedro Mogorrón Huerta (Dpto. Traducción e Interpretación), María José Muñoz Reig (Escuela Universitaria de Enfermería), María Consuelo Vargas Sierra (Dpto. Filología Inglesa)

Alumnos participantes: Ana Ruiz Gallego (3º Traducción), Clara Calabuig Puig (4º Traducción), Carla Botella Tejera (tesinanda en el programa de Traducción), Anjana Martínez Tejerina (Doctoranda en el programa de Traducción).


P.A.S.participante: Laura Prieto Muñoz (Proyecto Ipr-Helpdesk, Vicerrectorado de Investigación).

2.DENOMINACIÓN DE LA RED TECNOLÓGICA / DENOMINACIÓ DE LA XARXA TECNOLÒGICA:

SETAM (SEMINARIO DE ESTUDIOS SOBRE TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y MULTIMEDIA)


3. OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN O ACTIVIDAD DOCENTE A REALIZAR POR LA RED /

OBJECTIUS DE LA INVESTIGACIÓ O ACTIVITAT DOCENT A REALITZAR PER LA XARXA:



  1. La puesta en marcha de un portal virtual que aglutine los medios para la docencia de la traducción audiovisual y multimedia (subtitulación, doblaje y voces superpuestas, paquetes informáticos y telefonía móvil), así como bibliografía y otros recursos para la investigación en la especialidad.

  2. Promover su utilización por otras áreas de conocimiento que, utilizando un soporte audiovisual, puedan hacer uso de nuestra especialidad. Nuestra propuesta inicial incluye las áreas de Enfermería y Derecho según el asesoramiento recibido, respectivamente, por parte de María José Muñoz y Cynthia Giambruno.

  3. Extender su campo de actuación a otras universidades donde se curse traducción audiovisual como la Universidad Autónoma de Barcelona, la Universidad Jaume I de Castellón, la Universidad Pompeu Fabra o la Universidad de Vic, entre otras, para que también puedan hacer uso de ella y aportar sus conocimientos y recursos a la misma.

  4. Realizar una oferta de servicios tanto dentro como fuera de nuestro campus en todo lo relacionado con la traducción del soporte audiovisual.



4. TITULACIÓN Y ASIGNATURAS DONDE SE IMPLEMENTARÁ LA INVESTIGACIÓN O ACTIVIDAD DOCENTE / TITULACIÓ I ASSIGNATURES ON S'IMPLEMENTARÀ LA INVESTIGACIÓ O ACTIVITAT DOCENT:


  • Traducción e Interpretación

El inglés y la traducción cinematográfica y teatral (8239)

Doblaje y subtitulación en francés (8277)

Introducción a la interpretación ante los tribunales (8236)

Ingeniero en Informática

Inglés I para Informática (9266)



Ingeniero técnico en Informática de Gestión

Inglés I para Informática (9355)



Ingeniero técnico en Informática de Sistemas

Inglés I para Informática (9449)




PARTICIPANTES:
Cynthia Sue Giambruno Day

María Consuelo Vargas Sierra

María José Muñoz Reig

José Ramón Belda Medina

Javier Franco Aixela

Pedro Joaquín Mogorrón Huerta

Clara Calabuig Puig

Ana Ruiz Gallego

Carla María Botella Tejera

Anjana Martínez Tejerina



Laura Prieto Muñoz



La base de datos está protegida por derechos de autor ©espanito.com 2016
enviar mensaje